Представленные ниже стихи – результат творчества членов КМР "Тирион". Перепечатка любого из них возможна только с личного согласия автора.

Для каждого произведения ниже приведена ссылка на оригинал (стихотворный). Сделано это с целью дать возможность читателю проверить свои познания в Квэнья, если он интересуется этим языком.

Стихи на Квэнья (переводы) 

 к содержанию Мак 
Хисиэлиндо

Мак распустился, –
И слышу я, там, за морями,
Ирмо смеется.
[Оригинал]
к содержанию Смерть Финголфина 
Хисиэлиндо

Из Средиземья –
В легенду, сквозь боль и погибель.
Рингиль сияет.
[Оригинал]
к содержанию Маглор в Форменосе 
Анарион

Звезды Варды,
Звезды Варды мерцают и, светлые, сияют.
Ветра и тучи,
Ветра и тучи ныне идут и идут на восток.
Душа моя, ты уйдешь
На юг, на юг.
Кто услышит эльда поющего,
Нолдо сумрачной крепости?
Звезды Варды,
Они слышат эльда крепости,
Слышат эльда крепости.
[Оригинал]
 к содержанию Плач 
Анарион

Плачу я,
И голос подобен ветру.
Плачу я,
Ибо сыновья мастера уходят.
Вижу я,
Смерть нашла двух братьев.
Вижу я
Воинство, блекнущее, как туман.
Пою я
Двум эльдар, которые не придут.
Пою я:
"Кто вернется? Никто, никто!"
Плачьте по ним!
Плачьте по ним.
Плачьте.
[Оригинал]
 к содержанию * * * 
Анарион

Корабль плывет через море,
Волны даруют морские сны.
Корабль подобен серебристой птице,
Квэнди покидают Средиземье. О, вернется ли весна?
Благодарю тебя, о серебряная Эстэ,
Ты поёшь высокое имя.
Пой мне это высокое имя.
[Оригинал]
 к содержанию * * * 
Анарион

Вижу я с радуги,
Как лучи идут к земле,
И Арду золотосияющую,
И леса забытой земли.
Эльда, не хранящий мудрости,
Держит в руках разбитую чашу
Черно-синего мёда...
[Оригинал]
 к содержанию Смерть Феанора 
Дирфион

Теперь холодные, как лёд, горные пики – словно пламенная кровь...
Эхо – ложь, я услышал ненавистный волчий вой.
Ты идёшь в полумрак, ты идёшь в тайный зал;
Глубокие раны и Мандос зовут тебя, вождь рода.

Здесь сила гнева и тайное знание – разбитая горная тропа;
Чёрный бессмертник распустился между восходящими склонами гор.
Алое пламя и красное золото воссияют с наших щитов;
Ярость и ужас будут освобождены из тяжелых ножен.

О мой благородный брат, чекань песнь плача.
Я разбил на куски свой рассудок, но всё же меч остёр.
Я буду видеть его лицо и ладонь, придающую форму сокровищу,
До тех пор, пока не прекратится охота, до конца.
[Оригинал]
 к содержанию Прославление Эру 
Радомир

Восседаешь Ты в облаках, трон – свет,
И пламя благословения в сердцах детей.
Земля в руках Твоих – распускающийся цветок,
И Валар ликуют за Эльдомаром.

Белоснежные звезды Варды в небе,
И все Святое поет праздничные песни.
А Отец дает нам благую любовь.
Скажем вечные слова: "Да здравствует Эру!"

Мы будем славить Отца, пока существует Мир,
О, истинно, в Надежде великая мудрость.
Она дана сыновьям Его в боли, и в муке,
Освобождает она людей от Вражеской тьмы.

Белоснежные звезды Варды в небе,
И все Святое поет праздничные песни.
А Отец дает нам благую любовь.
Скажем вечные слова: "Да здравствует Эру!"
[Оригинал]
 к содержанию Маглор на побережье 
Радомир

Твой голос, глубокий подобно морской бездне,
режущей болью горит в сердце...
Люди поют твои песни в городах,
Эльдар знают, кто говорит в этих песнях...

Кто ты, о странник, о прекрасный певец?
Вечно смотришь ты безмолвные волны,
Но видишь лишь исчезающее виденье...
Кто ты, изгнанник за морями?

Ныне ты не пожелаешь теплой весны,
Ныне ты не пожелаешь красно-золотой осени,
Вечные сумерки и ночь, подобная ярму,
Ранят душу и гнетут сердце...

Ты – лист, падающий лист,
Гонимый ветром раб злого рока.
Злые мысли приходят, возвращаясь:
Нет в твоих руках прекрасного сияния.
[Оригинал]
 к содержанию Элендил, уходящий из Андоре 
Радомир

Я шепчу последние слова: "О прощай навсегда!"
Серые ветра прячут очертания спящих камней Острова.
Но сыновья мои смотрят вдаль, смотрят на вечномчащиеся волны,
Увы! Они обладают новым днем весны, но я ныне в прошлом.

Скорбь злая и мучительная жжет огнем сердца наши,
И мы находим черный путь, но тот, что идет к спасению.
Отец зри! Тучи тяжелые застилают увядающую надежду нашу,
Но ныне мы творим судьбу: мы уходим к морю...
Мы творим наш рок...
[Оригинал]
 к содержанию Роковая клятва 
Аваханделель

Душ без числа беззаконием иссечено...
Кто сделает Годы что есть ныне – Древними?
Бессмертьем ли сохранена, или смертью поранена
Удержится Клятва вовек Роковой всеж-таки!

И тропы исхоженные к пустоте проложены...
И Свет не увидеть нам, покрывает нас Тьма.
Границы положены, дружба отложена,
Пламенем битвы пылает души нашей Пустота.

Но зло неудержится! Доколь Солнце вертится
На ненависть любовь есть, на клятву есть закон.
Пусть мольбой укроется, и кровью остановится
Память о падени закона в веке сём.
[Перевод]
Стихотворную версию русского оригинала см. на сайте автора
 к содержанию Льды Хелькораксе 
Скади

Струны покрываются инеем...
Флейта примерзает к губам моим.
...
[Перевод]
Русский оригинал см. на сайте Avahandelel